Found in Translation: Putting Indonesian Novels on the Map
Katrin Figge | May 20, 2011
From left: John McGlynn, founder of the Lontar Foundation; ‘Laskar Pelangi’ film producer Mira Lesmana; author and singer Dewi Lestari; and novelist Putu Wijaya during the launch of the English-language ‘Modern Library of Indonesia’ book series in Jakarta on Thursday. (JG Photo/Safir Makki) Related articles
Love of Reading Begins at Home for Local Blog 7:39pm Jun 15, 2011
Stirring Tales of a Barista in Arabia 7:59pm Jun 13, 2011
Alwi Shihab and the Pursuit of Pluralism 8:24pm Apr 19, 2011
Surviving the Scars of the Army’s Red Purge 8:32pm Apr 11, 2011
Budget Cuts Put Treasure Trove Of Indonesian Literature at Risk 8:44am Mar 21, 2011
Post a comment
Please login to post comment
Comments
Be the first to write your opinion!
In the international world of books and literature, Indonesia has long been a blank spot on the map as only a handful of writers from the country, including Pramoedya Ananta Toer and Mochtar Lubis, are internationally known and read.
A new series of Indonesian literature translated into English aims to change that.
Officially launched on Thursday at Aksara book store in Plaza Indonesia, the new series called “Modern Library of Indonesia” includes 10 titles by local authors that cover a time span from the 1920s until 2001.
The launch coincides with the celebration of the National Day of Awakening today, which can be seen as evidence that literature, though sometimes neglected, can play an important role in the country’s history and culture.
Published by the Lontar Foundation in collaboration with the Djarum Foundation, the first 10 books will be followed by 40 more titles in the next three years.
“This is exactly what the Lontar Foundation is about,” John McGlynn, co-founder of Lontar, translator and long-time Jakarta resident, said during the launch.
“We love Indonesian culture, and especially Indonesian literature,” McGlynn said.
“With this series, readers abroad can get to know our local writers, and through their books, Indonesian history over the last couple of decades.”
He added that the books translated for the new series were all titles that were regarded as important in the development of Indonesian literature.
Putu Wijaya, renowned writer and playwright, is one of the authors whose work has been chosen to be included in the collection.
He said it was a special moment for him since his novel, “Telegram”, was first published in 1973 but had never been translated into English.
“I had to wait almost 40 years for this translation,” he said.
He added that he still vividly remembered an incident in Berlin when he attended a literature festival in 1985.
“An American man approached me and asked if I was from the Philippines,” Putu said. “When I said I was from Indonesia, he was surprised and said he didn’t know there were writers in Indonesia.”
He added that he was upset but could not really blame the man for thinking that way since English translations of Indonesian literature were scarce at the time.
Another writer who had to wait several years for her book to be published in English is Dewi Lestari. Dewi first gained fame as a singer before taking time to focus on her long-time hobby of writing.
“Ever since my first novel ‘Supernova’ was published in 2001, I had hoped that it would be translated into English some day,” Dewi said. “So this is like a dream come true.”
She added that writing was a window of expression, and that she felt honored to be chosen as one of the writers who are part of the new series.
“In the past, I have been invited to some writers’ festivals abroad,” she said.
“The participants always seemed very interested in my presentation, but when they asked me, ‘Where can I get your book?’ I always had to say that there wasn’t an English translation yet.”
Novels are not only an important part of literature, but they can also influence other fields of Indonesian culture.
Filmmaker Mira Lesmana said she had often been inspired after reading extraordinary books.
After turning Andrea Hirata’s novel “Laskar Pelangi” into a hit feature film, she is now working on an adaptation of Pramoedya Ananta Toer’s novel “Bumi Manusia”, which is scheduled to be released next year.
- Hard-Line FPI Buys 150 Tickets to Stop Lady Gaga Concert
- Bali Offers to Host Lady Gaga Concert
- Indonesia's National Police Says it Might Allow Lady Gaga Show
- Lady Gaga No Longer Speechless, Talks About Jakarta Concert
- Jakarta Police Would Dispatch Up to 4,000 Officers for Lady Gaga Show
- Lady Gaga Rocks Philippines, Defies Critics
- Some Experts Say Indonesia's Blackberry Service Is Declining
- Hard-Line FUI Says Lady Gaga Promoter Offered it a Bribe
- Bali’s ‘Subak’ Technique Makes Unesco World Heritage List
- Insight: Indonesia Tycoon Bakrie Gears Up for Presidential Bid
-
1:15pm | Australia Denies Corby Deal Wi...
@D88- "as an Australian and parent" what? I thought Australians are more educated....well if you already have 'thought it' it would be past ten -
1:02pm | Ask Atheists, Christians, Shii...
In August 2011, for example, Muslim militants burned down three Christian churches on Sumatra. Is there any proof that the suspects were come from -
12:58pm | Indonesian Maid Spiked Boss' C...
this is just gross... -
12:51pm | Australia Denies Corby Deal Wi...
den2114 - I do-not know of one person amongst my English friends who at some point in their lives have not taken marijuana in some way. You would f -
12:49pm | Jakarta Police Would Dispatch ...
@Yme: Maybe some people would like to spend their money on art and entertainment, concepts might be hard for you to grasp. -
12:45pm | Indonesian Maid Spiked Boss' C...
yucks... common people "The maximum penalty for the offense is a year in jail and a fine." Singapore actually have law covering t -
12:42pm | Hard-Line FPI Buys 150 Tickets...
I still could not fine any picture of Gaga with her little cross.... help ;p -
12:39pm | Ask Atheists, Christians, Shii...
Just becasue you were the wife of a president doesnt make you a politician.... err similar trend in Indonesia too.. maaf Bu..
